A "Diploma és munka" kérdőív eredményei
A kitöltők statisztikai adatai:
A válaszadók létszáma::
38
Életkori átlag: 27.4 év
Az eredmények összefoglalása
1. Kb. hány szemeszterben dolgoztál a Nyelvészeti Szakkönyvtárban? (Ha egyáltalán nem, akkor írd ide, hogy semeddig.)
1) 5-ben szerintem
2) Semeddig.
3) 6
4) azt hiszem 7

2005 szeptembertöl, az erasmus semeszteremig 2009 tavaszi felev
5) 13
6) 8
7) semeddig
8) 5
9) semeddig
10) 4-5
11) 0
12) semeddig
13) 3 szemeszter
14) 3
15) 12 (esetleg 13)
16) 3
17) 8
18) 2 szemeszter
19) semeddig
20) 2
21) 6 szemeszter
22) 4
23) 3 vagy 4?
24) 9
25) semeddig
26) Semeddig.
27) 8 szemesztert dolgoztam (2003-2007).
28) semeddig
29) 6
30) 1
31) 3
32) 3
33) asszem 8
34) 1
35) 1
36) Talán 6 szemeszter, de sajnos már nem emlékszem pontosan.
37) 2
38) 4
2. Milyen szakon tanultál vagy tanulsz, és melyik intézményben?
1) PTE BTK magyar kommunikáción végeztem 2009-ben

most BTK Oktatás és Társadalom Neveléstudományi Doktori Iskola 1. évf.
2) Sehol, semmit.
3) PTE-BTK magyar, magyar mint idegen nyelv specializáció
4) magyar-törtenelem PTE BTK

Geschichte- mittelalter - Eberhard Karls Uni, Tübingen
5) magyar-angol PTE BTK
6) PTE-BTK, magyar
7) PTE BTK magyar-német
8) Magyar - altalanos es alkalmazott nyelveszet

Pecsi Tudomanyegyetem
9) magyar PTE-BTK, zongora PTE-MK, alkalmazott nyelvészet doktori program PTE-BTK
10) pte btk magyar - kommunikáció
11) PTE BTK magyar-latin
12) PTE-BTK, magyar
13) előzőleg PTE-BTK, Anglisztika (BA), jelenleg ELTE-BTK, Anglisztika (MA).
14) PTE, pszichológia
15) pte-btk magyar-kommunikáció, múltidőben
16) PTE-BTK

angol-magyar
17) Kommunikáció, Magyar (PTE)
18) 2
19) PTE BTK
20) PTE BTK magyar, kommunikáció, olasz

Dunaújvárosi Főiskola Közoktatásvezető
21) PTE BTK kommunikacio-magyar
22) PTE BTK Magyar szak
23) Magyar (PTE BTK)
24) PTE BTK Magyar szak

PTE FEEK Informatikus könyvtáros szak
25) magyar és angol, pte btk
26) Magyar nyelv és irodalom, magyar mint idegen nyelv.
27) PTE-BTK, magyar szak.
28) magyar szak, nyelvtudományi orientáció (elméleti nyelvészet)
29) PTE BTK Magyar
30) PTE-BTK, magyar-film
31) magyar nyelv és irodalom PTE- BTK
32) magyar
33) PTE BTK magyar és esztétika szak

ELTE Elméleti nyelvészet PhD 2 félév

BME KOgnitív Tudományi Tanszék PhD abszolutórium
34) PTE magyar
35) PTE magyar
36) PTE BTK magyar-hungarológia
37) magyar, PTE-BTK
38) Befejezett: PTE BTK - Anglisztika BA, Magyar minor

Jelenleg: ELTE BTK - Anglisztika MA
3. Mikor szereztél diplomát, vagy mikorra tervezed a diplomaszerzést?
1) 2009-ben volt az első, 2012-ben lesz meg talán a második
2) 2000-ben.
3) 2010. február
4) 2010. öszi felev ( december-januari vizsgaidöszakban szeretnek vegezni)
5) 2006, 2011
6) 2011 február
7) 2011. január
8) 2003
9) 2006. 2008.
10) 2008
11) 2010-2011 ősz
12) 2010 nyara
13) 2009 (BA)
14) 2008
15) 2006 január, kommunikációból sose, és nem is tervezem
16) 2011
17) 2007.
18) 2008
19) 2010 tavasz
20) 2007

2008 január+ június

2011
21) 2006 januar
22) 2008 február
23) 2002
24) 2009 és 2010 januárjában voltak a záróvizsgáim, de nyelvvizsga hiányában még nincsenek a kezemben a diplomák. A nyelvvizsga tervezett időpontja: minél előbb. :)
25) 2010
26) 2006.
27) 2009 júniusában államvizsgáztam, de nincsenek meg még a nyelvvizsgáim.
28) 2006
29) 2012
30) 2009
31) 2009
32) 2008 január
33) 2002
34) 2002
35) 2002
36) 2005
37) abszolutórium: 2001

diploma: 2003
38) BA: 2009, MA tervezett befejezése: 2012
4. Milyen munkahelye(ke)n dolgoztál eddig, és milyen beosztásban? (Ide értem a demonstrátori, gyakornoki munkákat is.)

Ha nem volt munkahelyed, írd be, hogy sehol.
1) PTE BTK nyelvészeti tanszék demonstrátor, ügyeletes könyvtáros, könyvtári munkaszervező, Kaposvári Egyetem szerkesztőségi titkár és korrektor

PTE Marketing Osztály Alumni Iroda, alumni magazin szerkesztő

Oktatáskutató és fejlesztő Intézet junior kutató
2) PTE, ügyvivő szakértő.
3) Hungarológiai demonstrátor, magyar mint idegen nyelv tanár
4) Tesco - penztar,

AuPair, Babysitter,

etteremben pincer,

latin különorakat adok
5) Nyelvtudományi Tanszék titkársága, 2006-2009: ügyvivő munkatárs, 2009-től ügyvivő szakértő
6) két éven keresztül a Nyelvtudományi Tanszéken demonstrátorként; 4 évig egy biztonságtechnikai cégnél - adminisztratív, szervezési teendők; hostessként promóciókban
7) telekomos operátor
8) demonstrator - PTE

assitent in opleiding - ILLC, University of Amsterdam

vendegkutato - ACLC, University of Amsterdam
9) demonstrátor, PTE-BTK; óraadó, ill. PhD-hallg., PTE-BTK; zongoratanár, Tolna, Pécs
10) Közép - dunántúli Regionális Munkaügyi Kirendeltség Tatabányai Kir. És Szolgáltató Központ - munkaerőpiaci információs ügyintéző
11) Online újságírás
12) KAMA Festival Service (pultos), CIB bank (nyári munkás), Monarchia Gastro Pub (felszolgáló), Calzedonia (részmunkaidős eladó)
13) Angol tanszék demonstrátora 2008-2009-1

Magyar Nemzeti Bank könyvtára, 2009-es leltár elvégzése
14) McDonald's (Helsinki)

Tündérhegyi Pszichoterápiás Int. (gyakorlat)

Rét utca, pszichiátria (gyakorlat)

Faludi Wolf Theiss Ügyvédi iroda (recepciós)

Hays Hungary (tanácsadó)

SZTE ÁOK Magatartástudományi Intézet (pszichológus)
15) (még hogy semmi személyes adat :))) na jó kijavítottam körülírásra, de szerintem elég árulkodó.)



összevonnám a következő kérdéssel.
16) Angol Irodalom Tanszék

demonstrátor
17) Tourinform

Human Rent Európa - HR asszisztens

Turisztikai Egyesület - egyesületi titkár, turisztikai menedzser
18) HR Tanácsadó

Magyar mint idegennyelv tanítása külföldieknek
19) sehol
20) Firenzei Tudományegyetem, lektorgyakornok, majd helyettes lektor

Lazzaro Spallanzani Gimnázium, Tivoli, tanárasszisztens

Vasvári Pál Gimnázium, tanár
21) egyetemi Tanulmanyi Osztaly

recepcio (hotel-kulfold)

banki adminisztrativ (kulfold)
22) PTE BTK Finnugor Szeminárium - demonstrátor

PTE BTK Néprajz - Kulturális Antropológia Tanszék - tanszéki ügyintéző
23) PTE BTK Finnugor Tanszék demonstrátor

magyar tanár - Komló, Nagy László Gimnázium, Szentlőrinc, Ujhelyi Szakközép

kollégiumi nevelőtanár - Pécs, Gandhi Gimnázium és Kollégium

magyar tanár, szabadidő szervező - Pécs, 500. Sz. Angster József Szakképző Iskola
24) A Nyelvészeti könyvtárban voltam könyvtáros 4 évig, majd fél évig könyvtári munkaszervező. Másfél éve dolgozom a Dexter Kft-ben, mint divízióasszisztens.
25) demonstrátor, éttermi dolgozó, éjszakás karbantartó, webfejlesztő
26) Demonstrátor, tanszéki ügyvivő munkatárs, óraadó, nyelvtanár, egyetemi tanársegéd (Nyelvtudományi Tanszék).

Ösztöndíjas PhD-hallgató a Nyelvtudományi Doktori Iskolában.

Tudományos koordinátor (PTE BTK Irodalomtudományi Doktori Iskola).

Újságíró.
27) Nyelvészeti Szakkönyvtár - szakkönyvtáros :)

H&M - eladó

Bioenergetic Kiadó - pénzügyi ügyintéző, hirdetési asszisztens.

Satori Book Bt. - korrektor.

Új Mani-Fest Könyvkiadó - korrektor

femina.hu - külsős újságíró

Fair-Vill 2006 Kft. - könyvelő
28) Informatikai területen: IT szakértő, oktatási szakértő, projektvezető, grafikus designer, e-learning tanácsadó.

Oktató.

Korábban, egyetem alatt: szakfordító, piackutató.
29) Vállalkozóként pénzügyi területen, és különféle értékesítési pozíciókban dolgoztam. Jelenleg alkalmazottként adminisztratív területen egy kereskedelmi cégnél.
30) diákmunkák, nyáron... egyébként sehol.
31) PTE - BTK Klasszikus Irodalomtörténeti Tanszéken demonstrátor

NYME - AK Győr Magyar Nyelvi és Irodalomtörténeti Tanszék adminisztrátor, majd intézeti munkatárs (óraadó 2010 februártól)
32) Önkormányzat - ifjúsági referens, e-Tanácsadó, művelődésszervező
33) Magyar Nagylexikon Kiadó

BME MOKK

BME Kognitív Tudományi Tanszék

MTA Nyelvtudományi Intézet
34) gazdasági ügyintéző, élelmiszer nagyker cégnél
35) gazdasági ügyintéző, élelmiszer nagyker cégnél
36) PTE Nemzetközi Oktatási Központ majd annak utódja, a Nemzetközi Kapcsolatok Osztálya, majd vissza a kezdetekhez, ami közben áthelyeződött PTE FEEK NOK.
37) középiskolai tanár (Zrínyi M. Gimn. Szigetvár, Illyés Gy. Gimn. Dombóvár és Kolping Katolikus Szki. Szekszárd)
38) Demonstrátor: PTE BTK Angol Nyelvű Irodalmak és Kultúrák Tanszéke 2008/09-1

Depó adminisztrátor

Diákmunkák (hostess, pénztáros), köztük a Magyar Nemzeti Bank Szakkönyvtárának leltározása (2009 szeptember-december)
5. Ha dolgoztál már, az egyetemen tanultakból / tapasztaltakból mit tudtál hasznosítani?

Ha még sehol nem dolgoztál, írd be, hogy még nem dolgoztam. (Opcionális kérdés)
1) számítógépes tudás, hogyan írjunk tudományos munkát, hogyan szervezzünk egy munkát, hogyan dolgozzunk csapatban, hogyan írjak kritikát
2) Semmit.
3) Hungarológiai, nyelvészeti tanulmányokat.
4) latin különorak (Nachhilfelehrer) - törtenelem latinkurzusok anyagat
5) Mivel nem kerültem messze az "anyatanszékemtől", minden az egyetemen szerzett ismeretre folyamatosan szükségem van / lehet.
6) a könyvtárban, az adminisztratív munkák során szerzett tapasztalatokat használtam
7) lexikális tudást
8) Erre csak nagyon hosszan tudnék válaszolni. Sokszor és sokat tudtam hasznosítani.
9) pedagógusképzés egyes elemeit, hivatalos ügyek intézése
10) Kult Kata -> Információ és vizualizáció!!!!!!! :)
11) A vásárlóval történő kommunkálás során sokat jelentettek a pedagógiai, pszichológiai tanulmányok.
12) Mindenképpen segít a folyamatos munka és a szerteágazó feladatok megvalósítása.
13) Relatíve keveset tudtam használni abból, amit az egyetemen tanultam, beleértve a szakmai tárgyaimat is. A nem szakterületi tárgyaimból kb 2%-ot tudtam hasznosítani, a szakterületiekből 20-30%-ot.
14) szoftverfejlesztő cég - tesztelő-dokumentumíró: hm, talán a helyesírást? meg az adatbázisos, ill. xml-es dolgokat? esetleg a bölcsészet gondolkodásformáló hatásai?



egyetemi tanszék, tud. segédmunkatárs, számítógépes nyelvészeti projekt - nyilván itt pont arra volt szükség, ami a megelőző években ragadt rám.



az összes többi egyetemi évek közbeni, ill. utáni (főképpen külföldi, főképpen kajaügyi) munkámnak semmi köze a tanultakhoz.
15) főleg a tanult nyelvet
16) HR szakemberként kommunikációs diplomámat hasznosítom.

Külföldi magántanítványokat tanítok magyarra.
17) sehol
18) Sokmindent, külön kis területeken. De a kommunikáció szakról még mindig azt gondolom, hogy értéktelen.
19) nyelvek iranti fogekonysag legfokepp
20) Jelenlegi munkámban inkább az oktatók, kutatók, diákok munkáját segítem.



Gyakorlatilag az egyetemen tanultam meg gondolkodni
21) Sok mindent. :)
22) Nehéz lenne kiemelni bármit abból a halmazból, amit az egyetem adott. Nem elsősorban az órákon elhangzottakat tartom fontosnak, hanem azt, hogy meg kellett tanulnom előre tervezni, beosztani az elvégzendő feladataimat, fokozódott a terhelhetőségem, a határidők kiemelt fontosságúak lettek.
23) Hatékony kommunikáció embertársaimmal, nyílt életszemlélet.
24) Szerencsémre egyetem óta a tanult és kutatott területemen tudtam tevékenykedni, még akkor is, ha szabadúszóként vállaltam valamilyen munkát. Így mondhatom, hogy mostanra valamennyi tanult területet majdnem folyamatosan hasznosíthattam (ez különösen a nyelvészetre igaz, de az irodalomról is elmondható). Legfontosabb hasznosítható területek számomra a magyar mint idegen nyelv témaköre, pragmatika és kommunikáció, szövegértelmezés.
25) A türelmet (sorban állás a TO előtt), a határidők betartását. :) Kimondottan a tananyagot nem hasznosítom.
26) Nagyon sokat segített mindig az elméleti nyelvészet specen megszerzett formális gondolkodás,

az oktatási rendszerek ismerete, oktatás-módszertani ismeretek, nyelvoktatás módszertana, tananyagkritikák.
27) Helyesírás.
28) még nem dolgoztam
29) Jelenlegi munkám során az anyanyelvi nevelés és a kommunikációs stúdiumoknak veszem leginkább hasznát.
30) pedagógiai tanulmányokat
31) A nyelvészeti tanulmányokat: a matematikai alapokat, a formális nyelvekről, automatákról tanultakat, a számítógépes nyelvészeti ismereteket stb.
32) semmit
33) semmit
34) A munkát magyar nyelvtanárként kezdtem, így a hungarológia szak (nyelvészet orientáció) nagyban hozzájárult ahhoz, hogy jól végezhessem a munkám.
35) Tekintettel arra, hogy a végzettségemnek megfelelő munkakörben dolgoztam és dolgozom: az egyetemen tanultakat maximálisan hasznosítani tudom
36) A szakos tanulmányoknak nem igazán vettem hasznát a fenti munkáknál.
6. Ha dolgoztál már, és szakkönyvtáros is voltál, a szakkönyvtári tapasztalatokból tanultakból mit tudtál hasznosítani?

Ha a feltételek nem igazak rád, írd be, hogy még nem dolgoztam / nem voltam szakkönyvtáros. (Opcionális kérdés)
1) számítógépes tudás, adatkezelés, hogyan szervezzünk egy munkát, hogyan dolgozzunk csapatban
2) Nem voltam szakkönyvtáros.
3) Könyvtári eligazodás; főleg nyelvészeti könyvekkel való találkozás.
4) szervezes, precizitas - adatokkal valo dolgozas



(Most palyaztam egy hallgatoi munkahelyre a tübingeni egyetemi könyvtarban - es ehhez nyilvan hasznos volt a Nyelveszetiben eltöltött nehany ev.)
5) Számítógépes ismeretek, rendszeretet, munkabírás (első időkben nem egy-két hét volt egy leltár!), kommunikáció az egyetem "polgáraival" (oktatók, hallgatók).
6) a könyvtárban, az adminisztratív munkák során szerzett tapasztalatokat használtam
7) nem voltam szakkönyvtáros
8) a konyvtaros munkat nem folytattam (eddig)
9) ügyfelek, ügyintézés
10) Nem voltam szakkönyvtáros.
11) Még nem voltam szakkönyvtáros.
12) A leltár-eljárás és az alapvető könyvtári tapasztalatok nagy segítséget jelentettek a más könyvtárban történő leltár elvégzésekor.
13) A munkámban nem tudtam használni, amit a szakkönyvtárban tanultam, viszonyt könnyebben megtalálom a könyveket egy könyvtárban, és empatikusabb vagyok a könyvtárosok szenvedéseire (késedelem, ellopott, rongált könyvek...)
14) a kiemelkedő customer service-t, hehe
15) jobban ismerem a nyelvészetes forrásokat

könyvtárhasználat

szervezés
16) Konkrét példát nem tudok mondani, h.hasznosítottam volna a szakkönyvtáras tapasztalataimat munkám során.
17) még nem dolgoztam / nem voltam szakkönyvtáros.
18) Ha szükségem van valamire, gyorsan kiigazodom a könyvtárakban. A gyerekeknek is tudok könyvtárhasználatot tanítani.
19) csapatmunka, rendszerezettseg, ugyfelszolgalat
20) -a könyvek leltározása, állományba vétele Hajdú Péter hagyatékánál is nagy segítséget nyújtott

-a számítógép, internet használatát tulajdonképpen ezekben az években sajátítottam el

- azóta mindenhez táblázatokat készítek:D
21) Inkább a számítógépes ismeretek voltak hasznosak, főleg az iskolai újság és évkönyv szerkesztésében.
22) Az adminisztráció pontosságának fontosságát és szeretetét. :) Mindannyian beletanultunk abba, milyen jó csoportban tevékenykedni, megtanultunk segítséget kérni egymástól és összehangoltan, egymást kiegészítve dolgozni. Azt hiszem elmondhatom, hogy a könyvtárban sokkal több hasznosítható dolgot tanultam, mint az egyetem összes többi kurzusán.
23) nem voltam szakkönyvtáros
24) Nem voltam szakkönyvtáros.
25) Főleg a Bioenergetic Kiadónál tudtam hasznosítani, probáltam a papírhalmokat rendszer szerint feldolgozni, meg egyáltalán valami rendszert vinni a munkafolyamatokba. Elég kaotikusan működött egy-két terület.
26) nem voltam szakkönyvtáros
27) Számítógépes ismeretek.
28) nem dolgoztam
29) A programkezelésben, rendszerezésben és a csapatmunkában szerzett tapasztalatoknak minden területen hasznát veszem.
30) A munkámban konkrétan nem vettem hasznát a tapasztalataimnak, de a saját életemben jobban átlátom a könyvtári rendszert.
31) Elsősorban a szociális tapasztalatokat, továbbá ott kezdtem el használni a számítógépet, az internetet.
32) nemdolgoztam olyan helyen
33) nemdolgoztam olyan helyen
34) A szakkönyvtáros munka pedig jó gyakorlat volt a csapatmunkában való részvételhez, illetve ahhoz, hogy megtapasztaljam az egyén felelősségét a csapaton belül. (Személy szerint nekem ahhoz is szükséges volt, hogy a számítógép használata ne jelentsen többé misztikumot.)
35) Magyartanárként folyamatosan kapcsolatban vagyok a könyvtári munkával is, és a katalógus elkészítésénél, a könyvek rendszerezésénél sok hasznát vettem a nyelvészeti szakkönyvtárban szerzett tapasztalatoknak, ezzel segíteni tudom az iskolai könyvtáros munkáját a mindennapokban.
36) Az egyébként könyvtárszakosoknak meghirdetett MNB leltárt a szakkönyvtáros tapasztalat miatt kaptam meg, itt nagy hasznát vettem a könyvtárban tanultaknak (főleg abban hogy rácsodálkozhassak milyen irracionálisan működik a könyvtáruk...)
7. Ha tanultál nyelvészetet felsőfokú intézményben, akkor szerinted vetted-e már hasznát a nyelvészetből tanultaknak, vagy fogod-e hasznát venni, és ha igen, hogyan?

Ha a feltétel nem érvényes rád, írd be, hogy nem tanultál nyelvészetet. (Opcionális kérdés)
1) az anyanyelvi nevelésen tanultakat a neveléstörténeti kutatásokban használom, a diskurzusokról tanultakat a diskurzuselemzéses kutatásaimban használom

ha tanítani fogok, akkor pedig mindent használni fogok (ha nem is konkrétan a gyakorlatban, de a szükséges háttértudásként ott lesz)
2) Nem és nem is fogom.
3) Igen. (Jelenleg is a megszerzett diplomával dolgozom.)
4) Mindenkeppen. Sokat segitett a nemet es angol nyelvü szakszövegekkel valo banasmod kifejleszteseben. Es most, a francia tanulmanyaim elejen is teljesen maskent tudok egy uj nyelv nyelvtanahoz nyulni.
5) Nagyon sok hasznát vettem eddig, és fogom is.
6) persze, a tanítási gyakorlat, illetve a saját diákok (akiket korrepetáltam) tanítása során; Németországban más anyanyelvűekkel való kommunikáció során
7) munkahelyen 1-1 nyelvészetes kérdésre tudtam a választ keresés nélkül
8) igen

egyetemi kutatas (PhD)
9) Vettem hasznát, és szerintem fogom is, az élet nagyon sok területén, és a gyereknevelésben is.
10) sajnos nem nagyon, inkább csak a magam számára érdekes és tanulságos egy-egy beszélgetés pragmatikai szempontból :)
11) Már csak akkor is hasznát veszem, ha beszélek, olvasok, írok... mert máshogy tekintek a dolgokra. Megtanultunk a betűk és hangok mögé látni.
12) Szerintem mindenkinek csak előnyére válhat, ha saját anyanyelvét igényesen használja. Ha emellett nem is lesz "haszna" a munkám során, már ezért megérte.
13) Az angol tanszéken tanultam nyelvészetet, mely nagy segítséget jelentett magántanítványaimnál - hiszen nagyobb rálátást biztosít a nyelv felépítésére és a magyarázatok is hatékonyabbak egy kis nyelvészet bevonásával.
14) nem tanultam nyelvészetet
15) lásd munkák rész. ezen kívül (illetve azóta, h "abbahagytam")általában másokat fárasztok jelenségekre való rávilágítással, magyarázással stb. asszem, ha úgy adódna, folytatnám valahol szívesen.
16) eddig még nem, csak élveztem a nyelvészetet

remélem, egyszer hasznát is fogom venni
17) Eddig még nem igazán.
18) Nyelvészeti képzettségem HR munkában sokat segít álláshirdetések egyéb céges megjelenések megszerkesztésében.

Magántanárként pedig elengedhetetlen lenne a szakirodalmi ismeret nélküli munkavégzés.
19) szeretnék ezzel kapcsolatosan tovább tanulni
20) Igen, mert magyar, mint idegen nyelvet tanítottam, amiből sokat profitálok a magyar nyelv magyaroknak való tanításában is, illetve az olasz nyelv tanításában is sokat segít, hogy össze tudom hasonlítani más nyelvekkel, amit éppen tanítok, mert így sokak számára érthetőbbé válnak egyes szerkezetek.
21) konkretan nem hasznositom, leginkabb az angol nyelv magasabb foku elsajatitasaban jelent elonyt a nyelveszeti iranyu erdeklodes
22) Az egyetemen tanultak (pl.:generatív nyelvészet) főleg a logikai képességeimet fejlesztették.
23) Magyar tanárként csak részben, mivel a középiskolás tananyag nem a generatív grammatikán alapul, de a többi nyelvészeti ismeret azért hasznosnak bizonyult.
24) Kiemelt hasznát nem igazán látom a nyelvészeti tanulmányaimnak, de valószínűleg ez azért van, mert az ilyen jellegű tudásom észrevétlenül beépült a mindennapokba.
25) Igen vettem már hasznát. Munkáim során.

Igyekszem úgy alakítani az életemet, hogy hasznát vegyem a jövőben.
26) A nyelvészet területén dolgozom, ezen kívül a mindennapi életben is sokkal hasznosabbak ezek az ismeretek, mint bárki hinné: alkalmazható stratégiák a sikeres kommunikáció érdekében, nyelvi udvariasság, mondatok és szövegek értelmezése, érvelés, vita, stb. Legutóbb hivatalos levelezésben, fogyasztóvédelmi jogi kérdésekben vettem hasznát a nyelvészeti ismereteimnek, de szinte mindig adódik olyan helyzet, amikor alkalmazhatók a tanultak.
27) Folyamatosan használom, főleg a helyesírás részét, mert korrektorként is dolgozom.
28) Valószínűleg mindig nyelvtudományhoz többé kevésbé kötődő területen maradok, elengedhetetlen az itt tanult elméleti tudás.



(Szerintem mindenki hasznát veszi aki tanult nyelvészetet - ha másért nem is: hozzásegít egy olyan magas szintű magyar nyelvismerethez, ami minden kommunikációt igénylő területen hasznos lehet.)
29) Anyagi hasznom még nem származott a nyelvészeti ismeretekből, erkölcsi már igen.
30) vettem hasznát, amit most tanulok, azt részben fedi, meg úgy általában bővítette a látókörömet...
31) Nos, ha ez a generatív grammatikára vonatkozik, akkor abból a világon semmit nem használok. De tényleg. Amit azért is sajnálok, mert rengeteg időmet emésztette fel. A nyelvészet többi része az általánostól a szövegtanig mindenképpen használható ismereteket adott, mivel a kommunikáció tárgyaimhoz, amiket tanítok, a szemiotika pl. teljesen jól illeszkedik, szóval Örülök, hogy Kárpáti Eszterhez járhattam, ha nem is tanítom Peirce jel-elméletét, de hasznát veszem.
32) A munkám során újságot is szerkesztek, írok cikkeket, így a nyelvészeti ismereteket tudom hasznosítani.
33) Igen, mindennap hasznát veszem a munkámban.
34) remélem!
35) remélem!
36) A nyelvtanári munkához, tananyagfejlesztéshez feltétlenül hasznát vettem.
37) Tanultam nyelvészetet, hiszen magyartanárként végeztem.

A munkámban is hasznát veszem a nyelvészeti ismereteknek, hiszen részint az a feladatom, hogy a nebulóknak tanítsam a magyar nyelv és kommunikáció tantárgy keretein belül. Szabadidőmben is szívesen foglalkozom a nyelvtudomány különböző ágaival (nyelvtipológiával, szociolingvisztikával stb.), sokat olvasok nyelvtudományi munkákat.

A nyelvtanulásban is sokat segítenek a meglevő ismeretek, hiszen könnyebben, gyorsabban és hatékonyabban ("tudatosabban"?) tudok idegen nyelvet tanulni (jelen esetben a franciát) azzal, hogy átlátom a nyelvet mint rendszert (a belső összefüggéseket, törvényszerűségeket ill. a magyar, német vagy angol nyelvvel összevetve a hasonlóságokat és különbségeket).
38) A nyelvészetből tanultaknak konkrétan még nem, illetve csak az angol MA-s Syntax ill. nyelvészeti kurzusokon, ezeken viszont nagyon sokat segít.
8. Mit gondolsz, a nyelvészeti tanulmányok milyen pályákon jelenthetnek előnyt az elhelyezkedésben?

Ha szerinted sehol, írd be azt! Ha nincs véleményed, azt is beírhatod.
1) magyar tanárnál kell a diploma

írással foglalkozó munkahelyen, pl. kiadó, újság, korrektorság
2) Sehol. (Kivéve persze az oktató/kutató munkát, de az nem ér.)
3) Nyelvvizsgatesztek készítése; tanítás, ideértve a nyelvoktatást is.
4) igazabol barhol ami nyelvvel kapcsolatos - felteve, ha az adott szemely ezt tenyleg hasznositani tudja



elöny lehet, ha külföldön magyar anyanyelvükent nemet nyelven tanit valaki latint vagy barmilyen harmadik nyelvet.
5) Tanár, fordító, lektor, szerkesztő. És persze az is jó, ha az adminisztrátor egy nyelvészeti tanszéken ért a nyelvészethez :)
6) a tanári pályán mindenképp; minden olyan jellegű munka során, ahol jó helyzetelemző- és problémamegoldó-képességre van szükség; ahol fontos a jó, lényegretörő, egyértelmű fogalmazási készség mind írásban, mind szóban; ahol a jó csapatmunka érdekében az előbbieket az ember valóban érdemben tudja mozgósítani; igaz, nem 'pálya, de a jövőnk szempontjából talán az egyik legfontosabb területe az életnek - a nyelvészeti tanulmányok során szerzett tudásnak anyaként is nagyon jó hasznát veszem
7) ha vki az egyetemen marad phd-s pozícióban, úgy esélye lesz elmélyülni. általános- vagy középiskolai tanárként nem igen hasznosíthatja a tudását. sajnos. ez azonban nem jelenti, hogy nincs értelme tanulni/tanítani. imádom a nyelvészetet, minden barátom nyelvészet orientációs volt, nem elvont irodalmas.
8) egyetemi poziciokon kivul nem tudom
9) Indirekt módon bármelyikben, közvetlenül azonban elég kevés helyen (pl. korrektori állás, újságírás), de ez elsősorban abból fakad, hogy az emberek általában nincsenek tisztában azzal, mi is valójában a nyelvészet.
10) szerintem főleg azoknak, akik tanítanak, benn maradnak az egyetemen stb.
11) Ahol fontos a kommunikáció. Pl.: média, írott sajtó, rádió stb. vagy tanári pálya.
12) Bármely területen lehet hasznosítani. Minden munkaadó szereti, ha értemes, kommunikálni jól tudó, diplomás alkalmazottak veszik körül.
13) Nyelvtanítás, művelődésszervezés, kultúrakutatás, magyar nyelvművelés.
14) kutatóként, tudományos életben nyelvészként, esetleg tanárként
15) egyelőre nem tapasztaltam ebből előnyt sehol.

(amúgy meg általában olyan szoftveres - és most ideértve a webalkalmazásokat is - cégek keresnek nyelvészt - jellemzően nem túl gyakran -, ahol van különféle nyelvekre támogatás. itt esetleg felsorolják az "előnyt jelent" szekcióban. hogy rejtetten hol jelent előnyt, azt nem tudom, nyilván sok gondolkodás áll mögötte, az meg sosem, sehol sem jön rosszul.)
16) az összes értelmiségi munkahelyen hasznos lenne

konkétan nem tudom

pl. kommunikáció, tanári és más tudományos, nyelvekkel foglalkozó pályákon
17) Oktatás, közművelődés, kultúra.
18) Tanításon és kutatáson kívül azt gondolom HR, reklám és egyéb kommunikációs területeken jól jön a nyelvészeti tudás.
19) logopédus szeretnék lenni, remélem ott előnyt jelent
20) Ez attól függ, hogy ki hogyan aknázza ki az ismereteit.
21) ujsagiras, oktatas
22) tanári(magyar és idegen nyelv oktatás)

kutatói munkánál
23) Szerintem csak a nyelvész pályán, vagy ha az ember kutatóként dolgozik valamelyik határterületen (pl. pszicholingvisztika, neurolingvisztika, számítógépes nyelvészet).
24) Általánosságban és nagy vonalakban elmondható, hogy mindenhol, (Pl. egy nyelvészeti órán tanítottak meg helyesen önéletrajzot írni.).
25) újságírás, pályázatírás, pedagógusi pályán (erre példám nincs, de reménykedem)

Hirtelen ennyi...
26) Előnyös például az oktatásban, kommunikációs területen, szervezésben és ügyintézésben, de még sok egyéb területen el tudom képzelni a gyakorlati hasznát.
27) Újságírásnál, lektorálásnál és a könyvkiadóban is szerették.
28) Nyelvoktatás

Tananyagkészítés, oktatástervezés,oktatáspolitika

Fordítás, tolmácsolás

Modern, számítógépes nyelvészeti kapcsolódású pályák (nyelvfelismerés stb.)

Kutatói pályák, társadalomkutatás

(És természetesen a közoktatás.)
29) Közigazgatási, oktatási és kutatási területeken hasznos lehet. Közigazgatás területén érdeklődtem után, van rá igény, bár elég speciális területekről van szó.
30) nyelvtudományi tanszéken dolgozóknak... azon kívül nem tudom.
31) Ebbe nem nagyon gondoltam bele, de szerintem mindenkinek hasznos lehet.
32) Szerintem szinte mindenhol, mivel az anyanyelvi kommunikáció hozzátartozik a mindennapi életünkhöz.
33) Legfőképpen a nyelvészeti, számítógépes nyelvészeti pályán, de emellett minden kommunikációs pályán lehet hasznosítani: újságírásban, kiadóknál, szerkesztőként.
34) parkolópályán:)
35) parkolópályán:)
36) Szerintem a bölcsész életszemlélet minden pályán hasznosítható, hiszen egy globális gondolkodásmódot segít elsajátítani, ami kreativitással is párosulhat, ehhez a nyelvészeti tanulmányok még annyit tettek hozzá számomra, hogy sokkal racionálisabb, logikusabb, elemzőbb módon állok hozzá a problémák megoldásához.
37) Mivel a nyelv és a gondolkodás ill. a nyelv és a társadalom szorosan összefüggenek... hááááát... legszívesebben azt mondanám: mindenkinek szüksége lenne a közoktatásban szokásosnál mélyebb és komolyabb nyelvészeti tanulmányokra. Egyetemi szinten a humán tudományokkal foglalkozók számára jelenthet előnyt, ill. minden olyan ember számára, aki valamilyen szinten a kommunikációval keresi a kenyerét (kereskedelem, média, oktatás stb. területeken).
38) A nyelvészeti tanulmányok nyelvművelő része nyilván jól jön bármilyen kapcsolattartó, adminisztratív jellegű céges beosztásban ahol fogalmazni, tárgyalni kell, az elmélet, konkrétan a nyelvelmélet pedig nagyon jó volt arra hogy a rendszerben való gondolkodást fejlessze, valahogy úgy mint a matematika (én csak 'bölcsészmateknak' hívtam), ami szerintem egy bölcsészre nagyon ráfér.

Magyarázat: Az „Összes válasz” az adott kérdésekre adott válaszokat összesítve mutatja. Százalékos bontásban ábrázoltuk, hogy a kitöltők milyen arányban jelölték be az egyes válaszlehetőségeket.